CADRA, Jornada sobre Los derechos de autor en el mundo editorial, 9/5/2013
39° Feria Internacional del Libro de Buenos Aires
Presentaciones del Proyecto de Ley
2013
Club de Traductores Literarios de Buenos Aires, 8/10/2013
Lucila Cordone y Pablo Ingberg
SPET (Lenguas Vivas "Juan R. Fernández"), 8/11/2013
Estela Consigli, Lucila Cordone, Andrés Ehrenhaus y Pablo Ingberg
2014
FEL, 1° Jornada para Traductores - La traducción en el ámbito editorial
40° Feria Internacional del Libro de Buenos Aires, 22/4/2014
Andrés Ehrenhaus
ENELL (Encuentro Nacional de Estudiantes de Lenguas y Letras)
La Plata,
Facultad de Humanidades, 12/9/2014
Estela Consigli, Pablo Ingberg y Griselda Mársico
Ver informe
Estela Consigli, Pablo Ingberg y Griselda Mársico
Ver informe
I Encuentro profesional de la traducción editorial, Salobreña (España), 19 al 21/9/2014
I Jornada de Traducción para traductores del siglo XXI, organizada por Síntesis FL (espacio de Egresadas/os de la FL), a.i.e.l. (Agrupación Independiente de Estudiantes de Lenguas) y el CEL (Centro de Estudiantes de Lenguas)
Universidad Nacional de Córdoba, Facultad de Lenguas, Córdoba, 18/10/2014
Griselda Mársico
Ver informe completo
Ver informe Síntesis FL
“Traducción y autoría a ambos lados del Atlántico. Leyes y prácticas. En torno al proyecto
de Ley de traducción autoral en Argentina”
UMA
(Universidad de Málaga), Facultad de Ciencias de la Comunicación, 5/11/2014
Andrés Ehrenhaus
Andrés Ehrenhaus
Ver informe
"En torno al proyecto de Ley de Traducción Autoral (LDTA) en Argentina"
Charla en el Círculo de Traductores de México, 26/11/2014
Andrés Ehrenhaus
Ver video
(Advertencia: por problemas técnicos el video carece de audio entre los minutos 7.30 y 30. Duración total: 1: 53: 18)
“Presentación del proyecto de Ley de protección de la traducción y los traductores”
Congreso de Traducción e Interpretación San Jerónimo 2014, organizado por la OMT (Organización Mexicana de Traductores) en la FIL (Feria Internacional del Libro de Guadalajara)
Ver informe
“Las problemáticas de los traductores de literatura en Argentina”
SADE/ CCC Floreal Gorini, 28/11/2014
Lucila Cordone y Pablo Ingberg
Ver informe
"Ley nacional de protección a la traducción y al traductor"
Estela Consigli: participación en una mesa sobre derechos de autorAndrés Ehrenhaus
Ver video
(Advertencia: por problemas técnicos el video carece de audio entre los minutos 7.30 y 30. Duración total: 1: 53: 18)
“Presentación del proyecto de Ley de protección de la traducción y los traductores”
Congreso de Traducción e Interpretación San Jerónimo 2014, organizado por la OMT (Organización Mexicana de Traductores) en la FIL (Feria Internacional del Libro de Guadalajara)
30/11/2014
Andrés Ehrenhaus
Ver programa (enlace externo)
Ver informes
Presentación del proyecto de Ley de protección de la traducción autoral en la Argentina
Andrés Ehrenhaus
Ver programa (enlace externo)
Ver informes
Presentación del proyecto de Ley de protección de la traducción autoral en la Argentina
III Coloquio “La traducción literaria. Dilemas, encrucijadas y decisiones”
Universidad Nacional de La Pampa, Santa Rosa, 27/11/2014
Griselda Mársico
Ver programaGriselda Mársico
Ver informe
“Las problemáticas de los traductores de literatura en Argentina”
SADE/ CCC Floreal Gorini, 28/11/2014
Lucila Cordone y Pablo Ingberg
Ver informe
"Ley nacional de protección a la traducción y al traductor"
“Zona de incertidumbres en traducción y derechos lingüísticos”, jornada coorganizada por la Societé Française des Traducteurs, la Université Paris-Diderot VII y el Institut Supérieur de traducteurs et Interprètes, con el auspicio de la Federación Internacional de Traductores.
Maison des associations de solidarité, París, 12/12/2014Ver informe
2015
PANEL: “Derechos de autor de los traductores – Proyecto de ley de protección de la traducción autoral: Repercusiones y debates”
Feria del Libro, II Jornadas dedicadas a la traducción en el ámbito editorial, 22/4/2015
Griselda Mársico (LDTA, SPET), Pablo Ingberg (LDTA), Ana Torres (SíntesisFL, UNC). Moderación: Gabriela Villalba (LDTA, Lenguas Vivas)
MESA DE DIALOGO: "¿Quién puede traducir? En torno a la definición del traductor en el proyecto de Ley de traducción autoral"
SPET, IES en Lenguas Vivas “Juan R. Fernández”, 24/4/2015
Moderación: Griselda Mársico (SPET), Federico Gianotti (CETLV) y Milagros Vilar (CETLV)
Más información sobre el debate previo
Ver informe
Ir al audio
Ver desgrabación
ENS en Lenguas Vivas "Sofía E. B. de Spangenberg”
Andrés Ehrenhaus (LDTA), Ana María Gentile (FaHCE, UNLP), Elena Marengo (Lenguas Vivas),
Natalia Lobo (SíntesisFL, UNC)Moderación: Griselda Mársico (SPET), Federico Gianotti (CETLV) y Milagros Vilar (CETLV)
Más información sobre el debate previo
Ver informe
Ir al audio
Ver desgrabación
Museo del libro y de la lengua, muestra "Casi lo mismo", 30/4/2015
Andrés Ehrenhaus (LDTA), Maximiliano Papandrea (editor), Valeria Castelló-Joubert (traductora), Luis Seia (SíntesisFL, UNC). Moderación: María Pia López
Andrés Ehrenhaus (LDTA), Maximiliano Papandrea (editor), Valeria Castelló-Joubert (traductora), Luis Seia (SíntesisFL, UNC). Moderación: María Pia López
Ver Flyer de la muestra
Ver video de la Mesa
CHARLA-DEBATE: "¿Quién puede traducir?" Derivaciones del proyecto de Ley de Traducción Autoral
Muestra Casi lo mismo - Córdoba, 2/10/2015
Pablo Ingberg (LDTA), Franco Kendziura (Síntesis FL), Lucía Ferrou (aiel – Centro de Estudiantes de Lenguas), Juana Demarchi (aiel – Centro de Estudiantes de Lenguas)
Ver programa de la muestra
Ver informe y presentación
CHARLA: "La traducción en el mundo editorial. Debates derivados de la ley de traducción autoral"
ENELL 2015 (Encuentro Nacional de Estudiantes de Lenguas y Letras, de 2015, Universidad de Villa María, Córdoba) 11-13/9/2015
Luis Seia (SíntesisFL/ LDTA), Federico Gianotti, Irene Corbo y Ailín Liberman
Ver informe de la charla
ENCUENTRO: Conversaciones sobre el proyecto de Ley de traducción autoral
Muestra Casi lo mismo - Córdoba, 3/10/2015
Pablo Ingberg (LDTA) y Síntesis FL.
Ver presentación
Ver programa de la muestra
PANEL: "Reflexiones: presente, pasado y futuro de la traducción"
Pablo Cavallero, María Victoria Coce, Martina Fernández Polcuch (LDTA) y Matías Battistón (LDTA)
I Jornadas interdisciplinarias sobre Traducción (FFyL, UBA, 4/11/2015)
CHARLA-DEBATE: "¿Quién puede traducir?" Derivaciones del proyecto de Ley de Traducción Autoral
Muestra Casi lo mismo - Córdoba, 2/10/2015
Pablo Ingberg (LDTA), Franco Kendziura (Síntesis FL), Lucía Ferrou (aiel – Centro de Estudiantes de Lenguas), Juana Demarchi (aiel – Centro de Estudiantes de Lenguas)
Ver programa de la muestra
Ver informe y presentación
CHARLA: "La traducción en el mundo editorial. Debates derivados de la ley de traducción autoral"
ENELL 2015 (Encuentro Nacional de Estudiantes de Lenguas y Letras, de 2015, Universidad de Villa María, Córdoba) 11-13/9/2015
Luis Seia (SíntesisFL/ LDTA), Federico Gianotti, Irene Corbo y Ailín Liberman
Ver informe de la charla
ENCUENTRO: Conversaciones sobre el proyecto de Ley de traducción autoral
Muestra Casi lo mismo - Córdoba, 3/10/2015
Pablo Ingberg (LDTA) y Síntesis FL.
Ver presentación
Ver programa de la muestra
PANEL: "Reflexiones: presente, pasado y futuro de la traducción"
Pablo Cavallero, María Victoria Coce, Martina Fernández Polcuch (LDTA) y Matías Battistón (LDTA)
I Jornadas interdisciplinarias sobre Traducción (FFyL, UBA, 4/11/2015)
Ver flyer de las I Jornadas
2016
PANEL: "Nuevo proyecto de Ley"
Gabriela Villalba (LDTA, coautora del proyecto), Julia Benseñor (AATI) y Luis Seia (Grupo Síntesis, UNC).
Moderación: Federico Gianotti (CETLV)
III Jornadas de traducción en el ámbito editorial, 21/4/2016
Jornadas Profesionales- Feria Internacional del libro
Predio ferial de Palermo
V Jornada de Educación y traducción. “Enseñar y traducir: espacios, prácticas y representaciones”, 31/5/2016
2016
PANEL: "Nuevo proyecto de Ley"
Gabriela Villalba (LDTA, coautora del proyecto), Julia Benseñor (AATI) y Luis Seia (Grupo Síntesis, UNC).
Moderación: Federico Gianotti (CETLV)
III Jornadas de traducción en el ámbito editorial, 21/4/2016
Jornadas Profesionales- Feria Internacional del libro
Predio ferial de Palermo
MESA
Denise Aguirre, Héctor Braessas, Mercedes Ferrari: “Condiciones laborales de los traductores en diferentes partes del mundo: ¿Cuáles son los vacíos legales en el desempeño profesional de los traductores en Argentina?”
Juana Nicolaou, Gabriela Villalba, Federico Ciamberlini: “Diálogos en torno al proyecto de Ley de Derechos de los Traductores y Fomento de la Traducción: posiciones a favor y en contra de una ley para los traductores”
Anahí Zitare, M. Belén García, Carolina Barba: “Hacia un ley para traductores: Fundamentos del proyecto de ley de Derechos de los Traductores y Fomento de la Traducción”
Moderación: María Laura RamosV Jornada de Educación y traducción. “Enseñar y traducir: espacios, prácticas y representaciones”, 31/5/2016
ADHERIR